Sikelianos, Angelos / Σικελιανός, Άγγελος (1884-1951)
4.4780 Ακριτικά (1941-1942) / Akritan Songs (1941-1942)
- Title
- Ακριτικά (1941-1942) / Akritan Songs (1941-1942)
- Author
- Σικελιανός, Άγγελος / Sikelianos, Anghelos (Sikelianos, Angelos)
- Translator
- Nord, Paul / Νορ, Πωλ
- Page count
- 33 p.
- Genre
- Poetry
- Material type
- Book
- Place of publication
- New York, New York
- Publisher
- The Spap Company
- Date of publication
- 1944
- Editorial note
- Note [on title page]: "The title of this collection of poems … is taken from the Akritan cycle of medieval poems celebrating Digenis Akritas."
- Other note
- "One of the first books of Modern Greek poetry to appear in English in the US is the Akritan Songs (1944), the translation of Angelos Sikelianos's Akritika (1941–1942) published in New York on the eve of the Cold War. A book about liminality that circulated illegally in 100 hand-written copies in German-occupied Athens during the Great Famine, the Akritika changed media and crossed geopolitical borders several times to appear in English, self-published with a card-stock cover as a kind of political tract. Before appearing in New York, it went from a hand-copied manuscript with beautiful woodcut illustrations to a Photostat copy to a copy of that Photostat copy. Additionally, it clandestinely crossed several European borders, two major bodies of water, three continents, and the hands of diplomats in three capital cities: Geneva, Cairo, and Washington. In the process, it acquired semiotic force as a desirable underground object that was maneuvering its way "from slavery to freedom," in the words of George Seferis, the agent who secretly sent the Photostat from the Cairo Greek Government to Eva Palmer Sikelianos, first wife of Angelos, who was living in the US at the time. Adding another layer of complexity was the secretive stance, for different reasons, of both Seferis and Eva Sikelianos. As the object moved through space to free itself from the restrictive forces of the Nazi occupation late in the war, when the priorities of the Allies were shifting and alliances were breaking down, it took on marks of the transition from a document of resistance to a thing caught in the subterfuge and maneuvering that anticipated the Greek Civil War…" (Artemis Leontis. University of Michigan. Biography of Eva Palmer Sikelianos).
- Text is bilingual?
- Yes
- Entry number
- 4.4780
- Last updated
- 2023-12-13
Original Greek text
- Title
- Ακριτικά (1941-1942)
- Place of publication
- Αθήνα
- Date of publication
- 1942
- Original record
Original record
Αγγέλου Σικελιανού, Ακριτικά (1941-1942). Με αγγλική μετάφραση υπό Πωλ Νορ / Anghelos Sikelianos. Akritan Songs (1941-1942). Translated from the Greek by Paul Nord. New York: The Spap Company, 1944. 33 p. [Bilingual edition].
ISBN —
"Introductory Note" (p. 5).
Note [on title page]: "The title of this collection of poems … is taken from the Akritan cycle of medieval poems celebrating Digenis Akritas."
"One of the first books of Modern Greek poetry to appear in English in the US is the Akritan Songs (1944), the translation of Angelos Sikelianos's Akritika (1941–1942) published in New York on the eve of the Cold War. A book about liminality that circulated illegally in 100 hand-written copies in German-occupied Athens during the Great Famine, the Akritika changed media and crossed geopolitical borders several times to appear in English, self-published with a card-stock cover as a kind of political tract. Before appearing in New York, it went from a hand-copied manuscript with beautiful woodcut illustrations to a Photostat copy to a copy of that Photostat copy. Additionally, it clandestinely crossed several European borders, two major bodies of water, three continents, and the hands of diplomats in three capital cities: Geneva, Cairo, and Washington. In the process, it acquired semiotic force as a desirable underground object that was maneuvering its way "from slavery to freedom," in the words of George Seferis, the agent who secretly sent the Photostat from the Cairo Greek Government to Eva Palmer Sikelianos, first wife of Angelos, who was living in the US at the time. Adding another layer of complexity was the secretive stance, for different reasons, of both Seferis and Eva Sikelianos. As the object moved through space to free itself from the restrictive forces of the Nazi occupation late in the war, when the priorities of the Allies were shifting and alliances were breaking down, it took on marks of the transition from a document of resistance to a thing caught in the subterfuge and maneuvering that anticipated the Greek Civil War…" (Artemis Leontis. University of Michigan. Biography of Eva Palmer Sikelianos).
Ακριτικά (1941-1942) (Αθήνα, 1942)
Items
- Title
- "Introductory Note"
- Pages
- p. 5
- Author
- Nord, Paul / Νορ, Πωλ