Vassiliki Rapti. Bathed in Moonlight. Translated from the Greek by Peter Bottéas. Somerville, MA: Cervená Barva Press, 2023. [ix], 53 p. <Poetry>
ISBN 9781950063765 pbk
Contains:
Acknowledgements (p. [iii]); Translator’s Foreword (p. [ix]).
“Moon in a Double or a Single Orbit” [«Σελήνη διπλής ή μονής τροχιάς»] (p. 3); “Pathway” [«Μονοπάτι»] (p. 4); “On a Boat Crossing Lake Hsieh” (p. 5); “Dwelling” [«Ενδιαίτημα»] (p. 6); “My Very Fine Lady” [«Η λεπταίσθητη Λαίδη μου»] (p. 7); “What Is She to You?” [«Τι είναι αυτή για σένα;»] (p. 8); “Directions” [«Οδηγίες»] (p. 9); “Dunes” [«Θίνες»] (p. 10); “Enigma” [«Αίνιγμα»] (p. 11); “Waves of Love” [«Κύματα αγάπης»] (p. 12); “Late at Night” [«Ήταν αργά»] (p. 13); “Miraculous!” [«Τόσο θαύμα»] (p. 14); “Fragments” [«Θραύσματα»] (p. 15); “Finally” [«Και τελικά»] (p. 16); “Arriving Anew” [«Η νέα άφιξη»] (p. 17); “The Bride’s Pursuit of Joy” [«Η χαρά της νύφης»] (p. 18); “Alone for so Long?” [«Τόσον καιρό μονάχη της;»] (p. 19); “The Hum of the Earth” [«Ο βόμβος της γης»] (p. 20); “More than Merely a Hum” [«Δεν είναι μόνο ο βόμβος»] (p. 21); “Perpetual Perseverance” [«Αιώνια εγκαρτέρηση»] (p. 22); “Vibrant Illusion” [«Φωτεινή οφθαλμαπάτη»] (p. 23); “Breath Stopped Short” [«Με κομμένη την ανάσα»] (p. 24); “In the Footsteps of Esther Bessalel” [«Στα χνάρια της Εσθήρ Μπεσαλέλ»] (p. 25); “The Canyons’ Lament” [«Η θλίψη των φαραγγιών»] (p. 26); “On the Women Who Nurtured You” (p. 27); “How could you leave the dancer to dance alone?” (p. 28); “Five Haiku” (p. 29); “Mind Splashes” (p. 30); “True Pruning” (p. 31); “Gaze from the Depths” [«Με θωριά ψαριού»] (p. 32); “Lilith the Muse” (p. 33); “Years of Oblivion” [«Τα χρόνια της Λήθης»] (p. 34); “Which Pathway?” (p. 35); “Desolation” [«Ερημιά»] (p. 36); “Spiral Shell” [«Κόχλος»] (p. 37); “Stillness” [«Αδράνεια»] (p. 38); “Deep Night” (p. 39); “Freedom” (p. 40); “Anthems in the Garden of the Wild Pears” [«Ύμνοι στον κήπο με τις αγριοαχλαδιές»] (p. 41); “The Eye of Springtime” [«Το μάτι της Άνοιξης»] (p. 42); “Elephant Moon” [«Ελεφάντινο φεγγάρι»] (p. 43); “Song of Seashells” (p. 44); “Dancing with Pan” [«Χορεύοντας με τον Πάνα»] (p. 45); “Sipping Moondrops” [«Θέλω να ρουφήξω τις φεγγαροσταγόνες»] (p. 46); “Modern Light” [«Μοντέρνο φως»] (p. 47); “The Body of the Moon” [«Της Σελήνης το σώμα»] (p. 48).
Notes (p. [49]); About the Translator (p. [51]); About the Author (p. [53]).
“… a half-dozen of these poems came to [Vassiliki Rapti] spontaneously in preliminary English iterations, which eventually gave rise to her … Greek versions.” (from the Translator’s Foreword).
Η λεπταίσθητη Λαίδη μου (Αθήνα: Εκδόσεις Μελάνι, 2021. ISBN 9789605912031).
The original collection's 35 poems (for which the Greek titles are referenced herein) are re-sequenced in the English version, which contains eleven additional poems.